يايوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك ( مت 20:1)
(يايوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك.)
مت25:1
(ولم يعرفها حتى ولدت ابنها البكر)
والآية اليونانية هى:
kai. ouvk
evgi,nwsken auvth.n
e`wj ou=
e;teken
ui`o,n
وما
كان يعرفها
الى ان
ولدت
إبناً
1 - معنى كلمة gi,nwskw أعرف، أميز، أدرك، أستنير، وتأتى ايضاً بمعنى المعرفة الجنسية.
2 – معنى حرفe[wj حتى، الى أن (حتى هنا غائية اى لغاية) والمعنى انه لم يعرفها او يقترب منها الى ان ولدت ابنها . مثلما نقول ان فلان لم يتزوج حتى مات. وبالطبع هو لن يتزوج بعد مماته.
3 – ليس المقصود هنا انه عرفها بعد ولادة ابنها الذى هو من الروح. القدس (حبل الهى) لأن العذراء دائمة البتولية ولا يُعقل انها بعد ذلك تحبل من بشر!!
4 – لاحظ أن الآية اليونانية ليس فيها كلمة (البكر) لأنه ليس بعده ولا قبله آخر.
(يايوسف ابن داود لا تخف ان تأخذ مريم امرأتك.)
جاء فى انجيل متى 28:1 بشارة الملاك للعذراء كالآتى: (سلام لكِ أيتها المنعم عليها ! الرب معكِ مباركةٌ انتِ فى النساء) ما هى الترجمة الصحيحة ؟
(قائلاً توبوا ، لأنه قد اقترب ملكوت السموات)